gorzkie żale 7





BITTERE SPIJT
A a n h e f

Gorzkie żale, przybywajcie
Serca nasze przenikajcie.
Bittere spijt, kom en
doorzoek ons ​​hart.

Rozpłyńcie się, me źrenice
Toczcie smutnych łez krynice.
Smelt weg, mijn pupillen, fonteinen
van droevige tranen, rol naar beneden.

Słońce, gwiazdy omdlewają
Żałobą się pokrywają.
De zon, de sterren, ze vervagen
ze zijn overlapt met rouw.

Płaczą rzewnie Aniołowie
A któż żałość ich wypowie.
De engelen huilen treurig en wie
is in staat hun verdriet uit te drukken?

Opoki się twarde krają
Z grobów umarli powstają.
De harde rotsen breken
de doden staan ​​op uit hun graven.

Cóż jest, pytam, co się dzieje?
Wszystko stworzenie truchleje!
Wat is er, vraag ik, wat is er aan de hand?
Elk wezen sterft!

Na ból Męki Chrystusowej
Żal przejmuje bez wymowy.
De pijn van Christus' lijden is vol van
verdriet waar geen woorden voor zijn.

Uderz, Jezu, bez odwłoki
W twarde serc naszych opoki!
Sla toe, Jezus, zonder dralen
in de harde rotsen van ons hart!

Jezu mój, we krwi ran Swoich
Obmyj duszę z grzechów moich!
Mijn Jezus, in het Bloed van Uw wonden
was mijn ziel van mijn zonden!

Upał serca swego chłodzę
Gdy w przepaść Męki Twej wchodzę.
Ik koel de hitte van mijn hart af
als ik de afgrond van Uw Passie betreed.




DEEL DRIE
I n t e n t i e

In het laatste deel staan ​​we stil
bij wat de Heer Jezus heeft geleden
vanaf het moment van Zijn Kroning
tot aan Zijn Dood aan het Kruis.

Wij offeren deze godslasteringen
deze krenkingen en beledigingen
die Hem zijn aangedaan op
voor verharde zondaars

zodat de Heiland hun dwalende harten
mag aanwakkeren tot bekering
en oprechte verbetering
van hun leven.

Én voor de zielen die lijden in het vagevuur
zodat de Barmhartige Jezus
met Zijn Heilig Bloed
het vuur kan uitdoven.

Laten we Hem ook vragen
om in het uur van de dood voor óns
berouw over onze zonden te verkrijgen
en een gelukkig volhouden
in Gods Genade.




H y m n e

Duszo oziębła! Czemu nie gorejesz?
Serce me, czemu całe nie truchlejesz?
Toczy twój Jezus z ognistej miłości!
Krew w obfitości.
Je ziel is koud geworden! Waarom sta je niet in brand?
Mijn hart, waarom beef je niet over je hele lichaam?
Jouw Jezus stroomt van vúrige Liefde!
Bloed in overvloed!

Ogień miłości, gdy Go tak rozpala
Sromotne drzewo na ramiona zwala
Zemdlony Jezus pod krzyżem uklęka
Jęczy i stęka.
Als het Vuur van de Liefde
Hem op die manier aansteekt, valt
de schandelijke boom op Zijn Schouders.
Flauwvallend knielt Jezus onder het kruis
steunt en kreunt.

Okrutnym katom posłuszny się staje
Ręce i nogi przebić sobie daje
Wisi na krzyżu, ból ponosi srogi
Nasz Zbawca drogi.
Hij gehoorzaamt wrede folteraars
Zijn Handen en Voeten doorboord
hangt aan het Kruis en draagt de pijn
onze geliefde Heiland.

O słodkie drzewo, spuśćże nam już ciało
Aby na tobie dłużej nie wisiało!
My je uczciwie w grobie położymy
Płacz uczynimy.
O lieve boom, laat ons het Lichaam hebben
zodat het niet langer aan jou blijft hangen!
We zullen het eerlijk in een graf leggen.
We zullen huilen.

Oby się serce we łzy rozpływało
Że Cię mój Jezu, sprośnie obrażało!
Żal mi, ach, żal mi ciężkich moich złości
Dla Twej miłości!
Moge mijn hart in tranen uitbarsten omdat
het U op schandelijke wijs beledigde, mijn Jezus!
Het spijt me, O, het spijt me
zulke zware slechtheid
jegens Uw Liefde!

Niech Ci, mój Jezu, cześć będzie w wieczności
Za Twe obelgi, męki, zelżywości
Któreś ochotnie, Syn Boga jedyny
Cierpiał bez winy!
Moge Gij, mijn Jezus, in de eeuwigheid geëerd worden
voor de beledigingen, krenkingen en beledigingen
die Gij, enige Zoon van God, vrijwillig
zonder schuld geleden hebt!




K l a c h t   v a n   d e   z i e l
o v e r   d e   l i j d e n d e   J e z u s

Jezu, od pospólstwa niezbożnie
Jako złoczyńca z łotry porównany
Jezu mój kochany!
Jezus, door de goddelozen van het volk
als een dief vergeleken met een dief
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, od Piłata niesłusznie
Na śmierć krzyżową za ludzi skazany
Jezu mój kochany!
Jezus, ten onrechte door Pilatus
veroordeeld tot dood aan het Kruis
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, srogim krzyża ciężarem
Na kalwaryjskiej drodze zmordowany
Jezu mój kochany!
Jezus, onder het zware gewicht van het kruis
vermoord op de Calvarieweg
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, do sromotnego drzewa
Przytępionymi gwoźdźmi przykowany
Jezu mój kochany!
Jezus, aan de schandelijke boom
geketend met doffe nagels
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, jawnie pośród dwu łotrów
Na drzewie hańby ukrzyżowany
Jezu mój kochany!
Jezus, publiek tussen twee dieven
gekruisigd aan de boom van schaamte
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, od stojących wokoło
I od przechodzących szyderczo wyśmiany
Jezu mój kochany!
Jezus, door hen die errond stonden
en door voorbijgangers bespot
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, bluźnierstwami od złego
Współwiszącego łotra wyszydzany
Jezu mój kochany!
Jezus, met godslasteringen door de
slechte mede-dief bespot
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, gorzką żółcią i octem
W wielkim pragnieniu swoim napawany
Jezu mój kochany!
Jezus, die bittere gal en azijn kreeg
zo vervuld van groot verlangen
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, w swej miłości niezmiernej
Jeszcze po śmierci włócznią przeorany
Jezu mój kochany!
Jezus, in Uw onmetelijke Liefde zelfs
na Uw Dood nog met een speer doorboord
Jezus, mijn Geliefde!

Jezu, od Józefa uczciwie i
Od Nikodema w grobie pochowany
Jezu mój kochany!
Jezus, door de eerlijk Jozef en
door Nicodemus in zijn graf gelegd
Jezus, mijn Geliefde!

Bądź pozdrowiony, bądź pochwalony
dla nas zelżony i pohańbiony!
Wees gegroet! Wees geprezen!
Voor óns zijt Gij beledigd
voor óns onteerd!

Bądź uwielbiony, bądź wysławiony
Boże nieskończony!
Wees verheerlijkt!
Wees verheerlijkt!
God Oneindig!​




G e s p r e k   v a n   d e   z i e l
m e t   d e   b e d r o e f d e   M o e d e r

Ach, ja Matka boleściwa.
Pod krzyżem stoję smutliwa.
Serce żałość przejmuje.
Oh, ik ben de Moeder van Smarten.
Ik sta onder het kruis, verdrietig.
Mijn hart gevuld van verdriet.

O Matko, niechaj prawdziwie
Patrząc na krzyż żałośliwie
Płaczę z Tobą rzewliwie!
O Moeder, laat mij waarlijk
treurig naar het kruis kijkend
met U mee huilen!

Jużci, już moje Kochanie
Gotuje się na konanie!
Toć i ja z Nim umieram!
Nu, nu al, mijn Liefste
maak ik mij klaar om te sterven!
Ook ik sterf al, met Hem!

Pragnę, Matko zostać z Tobą
Dzielić się Twoją żałobą
Śmierci Syna Twojego.
Ik wil, Moeder, bij U blijven
om met U de rouw te delen
om de Dood van Uw Zoon.

Zamknął słodką Jezus mowę
Już ku ziemi skłania głowę
Żegna już Matkę swoją!
Jezus zegt zacht Zijn slotwoorden.
Buigt Z'n Hoofd al naar de grond.
Neemt afscheid van Z'n moeder!

O Maryjo, Ciebie proszę
Niech Jezusa rany noszę
I serdecznie rozważam.
O Maria, ik vraag U
laat me Jezus' Wonden dragen
en dat overweeg ik oprecht.

*

Któryś za nas cierpiał rany
Jezu Chryste, zmiłuj się nad nami.
O Gij, Die voor óns de Wonden hebt geleden
Jezus Christus, heb medelijden met ons.

-3x-


Reacties

Populaire posts van deze blog

macron maçon 1

gorzkie żale 5